http://www.shiki.gr.jp/closeup/column/070529/02.html

「どうでしょう。」と言われても・・・。
わかりづらいし、なじんでもらえない、っていうことは、
この一覧の中に名前のある劇団四季の中国・韓国出身の俳優さん方は、
皆おいおい日本名に改名する、ということなのでしょうか?
しかし、「わかりづらい」と本名にケチつけられたら、
ちょっとショックです。
この記事は、遠回しに中国・韓国出身の俳優さんたちに、
日本名に改名した方がいいよ、とそそのかしているようにも思えます。
ま、考えすぎでしょうが。

わかりづらいようでしたら、読みづらい漢字を使った名前を持っている日本人俳優さんもじゃんじゃん改名しちゃって下さいね〜〜。
いっそ全部ひらがな、っていうのはどうでしょう??(笑)

りぃたお
ふぁんふぅ
まんにん
いしまるかんじ

ね、なじみやすいでしょ?な〜〜んてね、冗談だよ。

でも、今までなじんできた名前をいきなり変えられる方が、
ファンの人たちにとっては「わかりづらい」のでは?

李涛さんが日本名に改名したら・・・

どうしよう?!

あ〜、でもあれですかね。
結構、中国・韓国の人たちって、自分たちの名前は外国に人にとっては発音しにくい、
ということをよくわかっていて、「英語名」のようなものを持っている人たちが多いですよね。
そのような感覚で「日本名」を持って使っているのであれば、
問題ないかな、と。
でも、中にはやっぱり本名以外の名前を持ちたくない、
本名を大切にしたい、と考える人もいるわけだから、
そういう人たちまで巻き込んでしまわないようにしなきゃね。
あと、ころころ名前を変えるのもね。

ちょっと古くさい考えかもしれないけれども、
「名前」、大切にしてください。

コメント

お気に入り日記の更新

最新のコメント

この日記について

日記内を検索